Con le misure adottate in fatto di inquinamento atmosferico, traffico e congestione, emissioni di gas ad effetto serra e gestione dei rifiuti e delle acque reflue, Stoccolma e Amburgo possono fungere da modello per il resto d'Europa."
With their measures to tackle air pollution, traffic and congestion levels, greenhouse gas emissions, and waste and waste water management, Stockholm and Hamburg can act as role models for the rest of Europe."
Gli attori della regione alpina hanno non solo la responsabilità di intervenire contro i cambiamenti climatici, ma anche le competenze tecniche e le risorse per farlo. Come tali possono fungere da modello per altre zone di montagna.
Actors in the Alps have not only the responsibility but also the know-how and the resources to act against climate change and to serve as an example for other mountain regions.
inspiration: la filosofia customer-centric deve essere abbracciata dall’intera organizzazione, dai più alti dirigenti che devono fungere da modello, fino agli operatori di call center o gli agenti.
inspiration: The customer-centric philosophy must be accepted by the entire organization, from senior management that must serve as a model, to the call center operators or agents.
L’8 giugno 2012 è il giorno in cui Bristol, Copenaghen e Francoforte illustreranno alla giuria riunita a Bruxelles la loro visione, i piani d'azione, la strategia di comunicazione e la loro capacità di fungere da modello ispiratore per altre città.
Energy performance Bristol, Brussels, Glasgow and Ljubljana, will now go forward to present their vision, their potential to act as a role model to other cities, and their communication strategy to the Jury in Brussels on 24 May.
I monaci lí dovevano fungere da modello per i preti del capitolato del Duomo e gli ecclesiastici brissinesi, i quali secondo Artmanno dovevano aggiustare qualcosa nella loro vita spirituale.
The Augustine monks should be an ideal for the priests of the cathedral and the clerics in Brixen, who, according to Hartmann, had to adjust their spiritual life.
Con l'ingresso in una nuova era della negoziazione e dell'investimento finanziario, JFD continuerà a sfruttare le più recenti trasformazioni globali nell'ambito delle imprese e della tecnologia per ulteriori innovazioni e per fungere da modello.
As we enter a new era of financial trading and investing, JFD will continue to leverage from the latest business and technology transformations globally in order to innovate further and lead by example.
I partner Salmon Gold continueranno a mettere a punto il progetto in modo che un giorno possa fungere da modello per spingere altri minatori a cambiare il loro approccio all’estrazione.
Salmon Gold’s partners will continue fine-tuning the project so that one day it may provide a blueprint for others to change the way they mine.
La ristrutturazione di edifici pubblici, che possa fungere da modello per quelli privati, per raggiungere standard ambiziosi di basso consumo energetico e utilizzando materiali ecocompatibili, quali legno, argilla o paglia.
The renovation of public buildings according to lowest energy standards and the the use of carbon neutral materials such as wood, clay or straw – to serve as an example for private investments.
Ponga fine al sogno iracheno di fungere da modello per gli altri paesi del Medio Oriente, rallentando la spinta verso le elezioni.
Terminate the dream of Iraq serving as a model for other Middle Eastern countries, thus delaying the push toward elections.
L'Arabia Saudita potrebbe anche fungere da modello di Islam moderato?
Could Saudi Arabia even in theory serve as a model of moderate Islam?
Le due statuette furono probabilmente eseguite per fungere da modello a sculture di ignota collocazione.
The two small statues were probably made as models for sculptures to be placed in an unknown location.
In questa intervista, Jeannie Wray e Debbie Capen raccontano a Regina Magazine il loro lavoro in questo apostolato che può fungere da modello per gli sforzi cattolici del futuro.
In this hopeful interview, Jeannie Wray and Debbie Capen sat down with Regina Magazine to tell the remarkable story of how they have worked to make ‘room at the inn’ that may well serve as a model for Catholic efforts in the future.
Intendiamo essere un datore di lavoro esemplare e fungere da modello per quanto riguarda la gestione, l'organizzazione e l'impegno nella società e nell'ambiente.
We strive to be a preferred employer and a model in business leadership, as organization and for commitment to society and the environment.
Questa nostra comune impresa nel campo della ricerca potrà forse, fungere da modello per analoghe future iniziative.
Maybe our research enterprise will serve as an example for similar enterprises in the future.
Da un lato, ha fatto del multilateralismo un principio costante delle sue relazioni esterne, ma dall'altro potrebbe e dovrebbe fungere da modello nell'applicare, e anche nel superare, i propri impegni internazionali".
On the one hand, it has made multilateralism a constant principle of its external relations. On the other, it could and should serve as a model to others in implementing – and even going beyond – its international commitments”.
Questa soluzione potrebbe fungere da modello per le aree del Donbass controllate dai separatisti, purché vi sia la volontà politica di farla funzionare.
This could be a model for the separatist-controlled areas of Donbas if the political will is there to make such an arrangement work.
La classe Graudenz nacque dal progetto ufficiale del 1911 dell'Ufficio costruzioni della Marina imperiale e doveva sostituire le due navi dell'obsoleta classe Irene e fungere da modello successore della classe Karlsruhe.
The Graudenz class sprang from the official draft of 1911 by the construction department of the Imperial Navy and was to replace the two ships of the outdated Irene class and serve as a successor to the Karlsruhe class.
Il governo austriaco asserisce che la nuova legge è una pietra miliare e potrebbe fungere da modello per il resto d'Europa.
The Austrian government says the new law is a milestone and could serve as a model for the rest of Europe.
La recente convenzione relativa alla notificazione negli Stati membri dell'Unione europea degli atti giudiziari ed extragiudiziali in materia civile o commerciale (ora trasformata in proposta di regolamento) potrebbe fungere da modello per tale sistema.
adopting a new mechanism for transmitting legal aid applications at Union level, based on the Convention on the service of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters of 26 May 1997.
Le tecnologie digitali possono infatti palesarsi durante il processo di creazione, o ancora fungere da modello per la scrittura.
Digital technologies can indeed occur during the creation process, or be a model for writing.
«Le soluzioni che sviluppiamo nell’ecosistema relativamente piccolo e chiuso dell’arcipelago possono fungere da modello per l’intero pianeta.
“The solutions we develop for the relatively small, self-contained natural world of the archipelago could well serve as models for the entire planet.
Se un precedente da parte europea può fungere da modello, questo potrebbe servire come ipotesi per gli sviluppi religiosi nel Maghreb nei prossimi 10 o 20 anni.
If the European precedent is anything to go by, that could well provide a model for religious developments in the Maghreb over the next decade or two.
Questo è il motivo per cui vi ho fatto fungere da modello ed esempio.
This is the significance of why I wish to make you a model and specimen.
Questo accordo che lascia da parte i diritti umani è particolarmente grave poiché secondo le dichiarazioni della stessa UE dovrebbe fungere da modello a futuri accordi economici.
This is all the more regrettable because the EU is planning to use the agreement as a basis for other free trade agreements as well.”
In tal senso il piano pluriennale per il mar Baltico può fungere da modello per i prossimi piani di gestione degli stock di pesce in altre regioni.
In that sense, the multi-annual plan for the Baltic Sea could serve as a blue print for the next management plans for fish stocks in other regions.
Oggi l’accordo nordamericano per il libero commercio può fungere da modello per i negoziati in corso.
Today, NAFTA can continue to serve as a model for ongoing trade negotiations.
Pertanto tale progetto può fungere da modello di riferimento, persino da ispirazione per progetti simili in altri luoghi”, ha dichiarato.
Thus the project can be a reference – even an inspiration – for similar projects anywhere, ” she said.
Per questo io tendo a inserire uno o due pazienti con questo tipo di patologia in gruppi di nevrotici così che questi ultimi possano fungere da modello e da sostegno per affrontare questa fase.
This is why I tend to include one or two patients with this particular pathology in a group of neurotics to function as models and a support to face this phase.
Il matrimonio deve fungere da modello della relazione tra la Chiesa e Cristo.
Marriage is to model the relationship between the church and Christ.
A fungere da modello per la costruzione di questo palazzo sono stati i "Lustschlösser", nati nel XVIII secolo in Francia e situati abitualmente in un parco regio.
The "Lustschlösser" ("pleasure palaces") as were built in France in the 18th century formed the model for this palace.
1.1616928577423s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?